Malapropism Monday, Week 6 — Loose vs. Lose

Happy Monday, everyone! Well, for most of us in the US it may not be the happiest of Mondays due to the “spring forward” daylight saving time that stole an hour of our sleep this weekend!

Personally, I do enjoy having more daylight in the summer, but the clock change in the spring is tough, isn’t it? Even getting the hour back in the fall doesn’t work out so well when you have young kids as I do. Somehow their little bodies don’t get the message that we can all sleep in longer.

Continue reading

Malapropism Monday, Week 5

It’s Monday again! Exciting, right? For today’s Malapropism Monday I’d like to bring up yet another writing and speech pattern that bugs me! I know you’re dying to find out about it.

Today’s topic is the use of “try and ____” vs. “try to ____.” Did you know that these are not interchangeable? People often say “try and ____” when they should say “try to ____.” Or, at least in my opinion, they should…

Continue reading

Typo Tuesday, Week 5

Happy Tuesday evening! It’s time for another edition of Typo Tuesday. For this week’s entry, I’d like to present some screenshots from companies that offer proofreading and editing services. Yes, that’s correct.

I have well over a decade of experience copyediting and proofreading for two companies as well as even more experience helping out friends and family, but I haven’t done much freelance work for individuals I don’t know already. The freelance work I have done was paid hourly, but it seems that a lot of clients prefer to pay by the word or by the page. I wanted to do some research on what other freelance proofreaders charge when they charge by the unit rather than by the hour.

What I found was… interesting. I’ve said it before and I’ll say it again that even proofreaders need proofreaders, and I’m sure there will eventually be errors on Lee the Linguist (if there aren’t already). However, I was rather shocked by how often I found errors on websites selling proofreading services, and even more surprisingly, on the pages where they stress the importance of having your work proofread!

Continue reading

Malapropism Monday, Week 4 — Compliment vs. Complement

It’s Monday again! You know what that means, right? I still have some malapropisms left on my list, so I’ll continue with this series a while longer.

Today I wanted to focus on the use and misuse of “compliment” and “complement.” This is a pair of words that people mix up all the time, in my experience. In fact, I mentioned it in my recent post on TokyoTreat snack subscription boxes. Here’s a screenshot from their (overall enjoyable and well-done) magazine that comes in the box:

Continue reading

French Study Resources

Bonjour, mes amis! French is by far my weakest language, though I use it every day for my work! I’m able to do that because in my job I never have to speak French, and I only rarely have to write it. When I do write it, I don’t have to write long, complex passages of prose, but rather short phrases and sentences.

That said, I do read French pretty well as long as the topic is something common enough and not too full of specialized jargon. My short time of formal French study combined with my strong Spanish skills and a decent amount of independent study have made French enjoyable enough for me that I do want to continue learning more. Continue reading

Malapropism Monday

First of all, do you know what a “malapropism” is? It’s the misuse of a word, often similar in sound to the apropos word, which changes the meaning of the sentence to something ridiculous. See what I did there? I used the word “apropos,” which means “appropriate” or “pertinent.” The prefix “mal-” means “bad, wrong, or ill;” add it to “apropos” and you get that a malapropism is a wrong usage of a word.

I don’t know if I’ll have one of these every week, but when I do, it’s Malapropism Monday! For our first installment, I’d like to discuss one that drives me nuts, and I see it everywhere — especially on the internet! I think when people are writing, they defiantly mean well, but…

Did you catch it? Yes, today’s malapropism is using “defiantly” when “definitely” should be used! To tell the difference, think about the root verb “defiantly” comes from: defy. If you do something defiantly, you’re defying someone or something. If you can’t name the person or entity being defied, you probably meant to use “definitely.” I definitely want everyone to start using these two words correctly! I will defiantly blog against the misuse of “defiantly.” Get it?

As with many of the errors I find, this will not be caught by a spell checker if “defiantly” is spelled correctly but used wrong. I doubt even a grammar checker would catch it, either, since both words are adverbs. You just have to know the difference, or get help from someone who does!

Sentence 1: I’m definitely going to scream the next time I see this mistake.

Sentence 2: I’m defiantly going to scream the next time I see this mistake.

Can you tell the difference? Both are correct sentences, but they have different meanings. Sentence 1 means I will certainly scream, while the second sentence means I will rebel against the forces of ignorance by screaming — probably not effective, but it’s possible to do.

I found this page with more examples:

So that’s the first edition of Malapropism Monday. Do you have any more examples of this one? Any other malapropisms you’d like to see discussed here?